Строка 16: |
Строка 16: |
| | | |
| == В сериале «[[Холивар]]» == | | == В сериале «[[Холивар]]» == |
− | * «Группу первых инвесторов Яндекс возглавил Леонид Богуславский, математик по образованию, он еще в 70-е годы написал монографию под названием «Управление потоками данных в сетях ЭВМ». К концу 90-х Богуславский был старшим партнёром PwC c топменеджерской зарплатой и блестящими перспективами, но любовь к информационным технологиям оказалась сильнее. Богуславский привлёк западные фонды и создал компанию для инвестиций в рунет, которую так и назвал «Рунет-холдингз». «Baring Vostok в лице Майкла Келвоя, UFG в лице Чарли Раяна, такой американский фонд, как Rex Capital, который возглавлял Дэвид Миксер. Я спросил сколько Дэвид Миксер собирается инвестировать, он сказал, что я вот проинвестирую в инвестиционную компанию миллион. Я почесал голову, у меня было где-то около миллиона и я подумал, что надо всё-таки чуть-чуть больше и я сказал, что я полтора миллиона проинвестирую, понимая, что мне где-то 500-600 тысяч надо с шапкой бегать и собирать. В результате так возник „ru-Net Holdings“, мне Майк Келвой, глава Baring Vostok предложил стать председателем совета директоров с начала, потому что я ещё работал в PwC. Это конечно очень нетривиальная ситуация, потому что я решил уходить из PwC в этот стартап. С той позиции которая была у меня обычно не уходят. Мне вот настолько это интересно и я настолько в это верю, что я ухожу из PwC, теряю в зарплате в 2,5 раза, теряю пенсию и регалии, в какой-то Яндекс и Озон, которых из под стола не видно, ухожу в русский Интернет из глобальной компании с достаточно высокой позиции». Первыми инвестициями нового фонда в рунет стали компании Яндекс и Озон. В Яндексе купили 35%, ошибки Рамблера были учтены.»
| + | Фрагмент расшифровки 3-й серии: «Группу первых инвесторов [[Яндекс]] возглавил Леонид Богуславский, математик по образованию, он еще в 70-е годы написал монографию под названием «Управление потоками данных в сетях ЭВМ». К концу 90-х Богуславский был старшим партнёром PwC c топменеджерской зарплатой и блестящими перспективами, но любовь к информационным технологиям оказалась сильнее. Богуславский привлёк западные фонды и создал компанию для инвестиций в рунет, которую так и назвал «[[Рунет]]-холдингз». «Baring Vostok в лице Майкла Келвоя, UFG в лице Чарли Раяна, такой американский фонд, как Rex Capital, который возглавлял Дэвид Миксер. Я спросил сколько Дэвид Миксер собирается инвестировать, он сказал, что я вот проинвестирую в инвестиционную компанию миллион. Я почесал голову, у меня было где-то около миллиона и я подумал, что надо всё-таки чуть-чуть больше и я сказал, что я полтора миллиона проинвестирую, понимая, что мне где-то 500-600 тысяч надо с шапкой бегать и собирать. В результате так возник „ru-Net Holdings“, мне Майк Келвой, глава Baring Vostok предложил стать председателем совета директоров с начала, потому что я ещё работал в PwC. Это конечно очень нетривиальная ситуация, потому что я решил уходить из PwC в этот стартап. С той позиции которая была у меня обычно не уходят. Мне вот настолько это интересно и я настолько в это верю, что я ухожу из PwC, теряю в зарплате в 2,5 раза, теряю пенсию и регалии, в какой-то [[Яндекс]] и [[Озон]], которых из под стола не видно, ухожу в русский Интернет из глобальной компании с достаточно высокой позиции». Первыми инвестициями нового фонда в рунет стали компании Яндекс и Озон. В Яндексе купили 35%, ошибки [[Рамблер]]а были учтены.» |
| | | |
| == В книге «[[История ИТ-бизнеса. 1990-е годы]]» == | | == В книге «[[История ИТ-бизнеса. 1990-е годы]]» == |
| ===<big>А он несчастный просит бури...</big>=== | | ===<big>А он несчастный просит бури...</big>=== |
| | | |
− | "''В книге использовались рассказы Л. Б. Богуславского из книг: Д. Соколова-Митрича «Мы здесь, чтобы победить: семь историй о лидерстве в бизнесе и спорте»». М.: Э, 2016 и [[П. Авен]] «Время Березовского». М.: АСТ, 2018.'' | + | Биографические заметки Л. Богуславского отдельной главой. "''В книге использовались рассказы Л. Б. Богуславского из книг: Д. Соколова-Митрича «Мы здесь, чтобы победить: семь историй о лидерстве в бизнесе и спорте»». М.: Э, 2016 и [[П. Авен]] «Время Березовского». М.: АСТ, 2018.'' |
| | | |
| Я считаю, что для любого предпринимателя, который хочет играть в большие игры, необходимы два качества, дающие конкурентное преимущество. Первое — не отказываться от своей цели, услышав слова «нет», «не получиться», и второе — воля. Эти качества — близнецы. Можешь сколько угодно намечать себе высокие цели и сколько угодно действовать так, будто для тебя нет слова «нет», но, если у тебя отсутствует воля, ты превращаешься в мечтателя о высоких целях. | | Я считаю, что для любого предпринимателя, который хочет играть в большие игры, необходимы два качества, дающие конкурентное преимущество. Первое — не отказываться от своей цели, услышав слова «нет», «не получиться», и второе — воля. Эти качества — близнецы. Можешь сколько угодно намечать себе высокие цели и сколько угодно действовать так, будто для тебя нет слова «нет», но, если у тебя отсутствует воля, ты превращаешься в мечтателя о высоких целях. |
Строка 129: |
Строка 129: |
| ===<big>И пусть мой напарник певчий, забыв, что мы сила вдвоём, меня, побледнев от соперничества, прирежет за общим столом</big>=== | | ===<big>И пусть мой напарник певчий, забыв, что мы сила вдвоём, меня, побледнев от соперничества, прирежет за общим столом</big>=== |
| | | |
− | Одними из первых осваивать бывший соцлагерь пришла компания Oracle. Выса- | + | Одними из первых осваивать бывший соцлагерь пришла компания [[Oracle]]. Высадившись в Праге, её топ-менеджеры набрели на наших чешских подрядчиков и стали спрашивать, кого они знают в Москве. Чехи порекомендовали меня. В январе 1990 года у меня в квартире раздался звонок вице-президента Oracle, который сказал, что сейчас они в Москву приедут и хотят встретиться со мной. В результате длительных переговоров у меня возникла бизнесово-уникальная вещь — в конце 1990-го года я подписал с Oracle эксклюзивное дистрибьюторское соглашение на своё малое предприятие — эксклюзивное на территории Советского Союза. Вообще эта история заслуживает некоторых подробностей. То, что произошло, наверное, было возможно только тогда — на заре бизнеса в России. |
− | дившись в Праге, её топ-менеджеры набрели на наших чешских подрядчиков и ста-
| |
− | ли спрашивать, кого они знают в Москве. Чехи порекомендовали меня. В январе
| |
− | 1990 года у меня в квартире раздался звонок вице-президента Oracle, который сказал, | |
− | что сейчас они в Москву приедут и хотят встретиться со мной. В результате длитель- | |
− | ных переговоров у меня возникла бизнесово-уникальная вещь — в конце 1990-го года
| |
− | я подписал с Oracle эксклюзивное дистрибьюторское соглашение на своё малое пред- | |
− | приятие — эксклюзивное на территории Советского Союза. Вообще эта история заслу-
| |
− | живает некоторых подробностей. То, что произошло, наверное, было возможно только
| |
− | тогда — на заре бизнеса в России. | |
| | | |
− | Поиском партнёров Oracle в Центральной и Восточной Европе занимался сотруд- | + | Поиском партнёров Oracle в Центральной и Восточной Европе занимался сотрудник Чикагского офиса Юрий Парад, которого Ларри Эллисон, глава Oracle, назначил директором этой территории. С ним работал технический специалист Кирилл Шейнкман. (Интересно, что через двадцать лет мы случайно встретились с Кириллом и он возглавил нашу инвестиционную компанию RTP Ventures в Нью-Йорке.) В СССР софт Oracle — системы управления базами данных — копировали бесплатно, без лицензий и даже русифицировали старые версии. В нескольких институтах и организациях были маленькие группы специалистов, которые разбирались в Oracle. Юрий Парад встречался не только со мной, но и с другими претендентами на бизнес с Oracle. Была реальная конкуренция за дистрибьюторский договор. Основными претендентами кроме меня были Алексей Голосов, Юрий Трынкин и Юрий Сайгин. Они работали в разных организациях, но вокруг них было несколько специалистов, разбирающихся в Oracle. У меня таких не было. Но Парад почему-то увидел во мне потенциал предпринимателя, и поэтому хотел нас всех объединить в единую компанию под моим руководством. Но это не получалось. Каждый тянул одеяло на себя. Уникальность ситуации была в том, что ни у кого из нас не было мало-мальски нормальной ИТ-компании. Это был 1990 год! Кстати, такая же ситуация была в Чехословакии, где Парад уговорил Мику и Невицки бросить свои госучреждения и создать стартап APP под продвижение софта Oracle. Время шло, а мы никак не могли договориться. Парад спешил. Проблема была ещё в том, что многие вообще не видели бизнеса в продажах дорогостоящего софта Oracle, когда его можно было без технических проблем легко устанавливать, фактически воруя. А Параду нужен был партнёр, который поверит в перспективу и будет сфокусированно заниматься развитием рынка для Oracle. |
− | ник Чикагского офиса Юрий Парад, которого Ларри Эллисон, глава Oracle, назначил
| |
− | директором этой территории. С ним работал технический специалист Кирилл Шейнк- | |
− | ман. (Интересно, что через двадцать лет мы случайно встретились с Кириллом и он
| |
− | возглавил нашу инвестиционную компанию RTP Ventures в Нью-Йорке.) В СССР софт | |
− | Oracle — системы управления базами данных — копировали бесплатно, без лицензий | |
− | и даже русифицировали старые версии. В нескольких институтах и организациях были | |
− | маленькие группы специалистов, которые разбирались в Oracle. Юрий Парад встре- | |
− | чался не только со мной, но и с другими претендентами на бизнес с Oracle. Была ре-
| |
− | альная конкуренция за дистрибьюторский договор. Основными претендентами кроме
| |
− | меня были Алексей Голосов, Юрий Трынкин и Юрий Сайгин. Они работали в разных | |
− | организациях, но вокруг них было несколько специалистов, разбирающихся в Oracle. | |
− | У меня таких не было. Но Парад почему-то увидел во мне потенциал предпринимате- | |
− | ля, и поэтому хотел нас всех объединить в единую компанию под моим руководством.
| |
− | Но это не получалось. Каждый тянул одеяло на себя. Уникальность ситуации была | |
− | в том, что ни у кого из нас не было мало-мальски нормальной ИТ-компании. Это был | |
− | 1990 год! Кстати, такая же ситуация была в Чехословакии, где Парад уговорил Мику | |
− | и Невицки бросить свои госучреждения и создать стартап APP под продвижение софта | |
− | Oracle. Время шло, а мы никак не могли договориться. Парад спешил. Проблема была | |
− | ещё в том, что многие вообще не видели бизнеса в продажах дорогостоящего софта | |
− | Oracle, когда его можно было без технических проблем легко устанавливать, факти- | |
− | чески воруя. А Параду нужен был партнёр, который поверит в перспективу и будет
| |
− | сфокусированно заниматься развитием рынка для Oracle. | |
| | | |
− | Весь 1990 год я вёл переговоры с Oracle по дистрибьюторскому соглашению. | + | Весь 1990 год я вёл переговоры с Oracle по дистрибьюторскому соглашению. Сначала с вице-президентом из штаб-квартиры Петером Лилигреном, а потом с новым вице-президентом по развивающимся рынкам Франсуа Штигером. Осенью 1990 года Штигер приезжает в Москву на окончательный раунд переговоров со мной, смотр нашей компании и потенциальных заказчиков. Никогда не забуду его визит в [[ВЦ]] Госкомстата, где, конечно же, использовался ворованный Oracle. Нас туда привёл Трынкин (если не ошибаюсь). И Парад считал их потенциальным заказчиком. Руководитель ВЦ разговаривал через переводчика со Штигером, не обращая на нас никакого внимания. А потом сказал: «Господин Штигер, большие организации, как мы с вами, должны быть вместе. Не надо иметь дело с непонятными компашками. Давайте нам дистрибьюторский договор, и мы вам всю страну обеспечим». Наверное, Штигер не первый раз слышал этот пассаж в развивающихся странах. И он никак не отреагировал. А тут ещё большой проблемой было показать наше предприятие, потенциального дистрибьютора, которое ютилось в одной комнате площадью метров десять. Через знакомых удалось договориться, что нас на один час пустят в зал заседаний мэрии Моссовета (здание мэрии на Тверской). Там удалось собрать человек десять из разных организаций, которые занимались Oracle. Мы сидели за большим круглым столом и умничали о перспективах Oracle. Штигер был впечатлён. Он, наверное, посчитал, что это штаб-квартира будущего партнёра Oracle в СССР. |
− | Сначала с вице-президентом из штаб-квартиры Петером Лилигреном, а потом | |
− | с новым вице-президентом по развивающимся рынкам Франсуа Штигером. Осе- | |
− | нью 1990 года Штигер приезжает в Москву на окончательный раунд переговоров
| |
− | со мной, смотр нашей компании и потенциальных заказчиков. Никогда не забуду | |
− | его визит в ВЦ Госкомстата, где, конечно же, использовался ворованный Oracle. | |
− | Нас туда привёл Трынкин (если не ошибаюсь). И Парад считал их потенциальным | |
− | заказчиком. Руководитель ВЦ разговаривал через переводчика со Штигером, не об- | |
− | ращая на нас никакого внимания. А потом сказал: «Господин Штигер, большие
| |
− | организации, как мы с вами, должны быть вместе. Не надо иметь дело с непонят- | |
− | ными компашками. Давайте нам дистрибьюторский договор, и мы вам всю страну
| |
− | обеспечим». Наверное, Штигер не первый раз слышал этот пассаж в развивающих- | |
− | ся странах. И он никак не отреагировал. А тут ещё большой проблемой было пока-
| |
− | зать наше предприятие, потенциального дистрибьютора, которое ютилось в одной
| |
− | комнате площадью метров десять. Через знакомых удалось договориться, что нас | |
− | на один час пустят в зал заседаний мэрии Моссовета (здание мэрии на Тверской). | |
− | Там удалось собрать человек десять из разных организаций, которые занимались | |
− | Oracle. Мы сидели за большим круглым столом и умничали о перспективах Oracle. | |
− | Штигер был впечатлён. Он, наверное, посчитал, что это штаб-квартира будущего | |
− | партнёра Oracle в СССР. | |
| | | |
− | Вообще Парад оказал на меня большое влияние. Это был первый американский биз- | + | Вообще Парад оказал на меня большое влияние. Это был первый американский бизнесмен, который консультировал меня, проводил со мной много времени, приглашал на международные конференции, возил в штаб-квартиру Oracle. Он рассказывал, как работают большие ИТ-компании. Иногда демонстрировал мне странные, непонятные бизнес-действия. Однажды в гостинице «Международная», где Парад останавливался, нам надо было распечатать договор. Пришли в бизнес-центр со свои компьютером, подключили к принтеру и распечатали. Нам принесли счёт примерно на 5 долларов, и он устроил разборку, что берут за полную услугу, а компьютер был его. Потратив 30 минут на скандал, сбил цену до 3 долларов. Когда вышли я спросил, что это было, зачем? Он ответил: просто тренинг торговли. |
− | несмен, который консультировал меня, проводил со мной много времени, приглашал
| |
− | на международные конференции, возил в штаб-квартиру Oracle. Он рассказывал, как | |
− | работают большие ИТ-компании. Иногда демонстрировал мне странные, непонятные | |
− | бизнес-действия. Однажды в гостинице «Международная», где Парад останавливал- | |
− | ся, нам надо было распечатать договор. Пришли в бизнес-центр со свои компьютером,
| |
− | подключили к принтеру и распечатали. Нам принесли счёт примерно на 5 долларов, | |
− | и он устроил разборку, что берут за полную услугу, а компьютер был его. Потратив 30 | |
− | минут на скандал, сбил цену до 3 долларов. Когда вышли я спросил, что это было, за- | |
− | чем? Он ответил: просто тренинг торговли.
| |
| | | |
− | Пока я вёл переговоры о дистрибьюторском контракте, мы параллельно с помощью | + | Пока я вёл переговоры о дистрибьюторском контракте, мы параллельно с помощью Парада и Шейнкмана пытались официально продавать лицензии на софт Oracle. Софт в коробках из Америки, а потом из Австрии привозили личным багажом. Надо сказать, что в это время Oracle очень агрессивно, на грани фола вёл продажи. Из-за чего основатель и CEO Oracle Ларри Элисон чуть не сел в тюрьму. Одной и первых сделок Oracle в России была продажа софта компании «Интурист — Санкт-Петербург» на советский компьютер «Беста» — клон компьютеров архитектуры Sun Microsystems. Но это не был Sun. Oracle, конечно, работал на Sun, но софта портирования на «Бесту» у него не было. Тем не менее Парад убедил «Интурист», что портирование не за горами и проблем не будет. Однако проблемы потом возникли. В конце концов Алексей Голосов, его коллега Дмитрий Безруков и я договорились объединиться на базе моего малого ИТ-предприятия «ЛогоВАЗ-Системы». Они стали моими заместителями в этом предприятии. Однако у Алексея и ещё в большей степени у Безрукова была аллергия по отношению к самому ЛогоВАЗу, который был одним из учредителей ЛогоВАЗ-Системы. Голосов хотел отделиться от ЛогоВАЗа. Уговаривал меня создать отдельную компанию. У меня была не простая ситуация. Объективно говоря, это был конфликт интересов. Ведь я был одним из руководителей и самого ЛогоВАЗа, и гендиректором ЛогоВАЗ-Системы. И Березовский тогда не хотел, чтобы мы отделились, а сделать это некорректно я не мог себе позволить. Борис вообще пытался отстегнуть меня от ИТ-бизнеса, считая его мелким, чтобы я занялся большими проектами ЛогоВАЗа как его заместитель по коммерции и развитию бизнеса. |
− | Парада и Шейнкмана пытались официально продавать лицензии на софт Oracle. Софт | |
− | в коробках из Америки, а потом из Австрии привозили личным багажом. | |
− | Надо сказать, что в это время Oracle очень агрессивно, на грани фола вёл прода- | |
− | жи. Из-за чего основатель и CEO Oracle Ларри Элисон чуть не сел в тюрьму. Одной
| |
− | и первых сделок Oracle в России была продажа софта компании «Интурист — Санкт- | |
− | Петербург» на советский компьютер «Беста» — клон компьютеров архитектуры Sun | |
− | Microsystems. Но это не был Sun. Oracle, конечно, работал на Sun, но софта портирова- | |
− | ния на «Бесту» у него не было. Тем не менее Парад убедил «Интурист», что портирова-
| |
− | ние не за горами и проблем не будет. Однако проблемы потом возникли.
| |
− | В конце концов Алексей Голосов, его коллега Дмитрий Безруков и я договори- | |
− | лись объединиться на базе моего малого ИТ-предприятия «ЛогоВАЗ-Системы».
| |
− | Они стали моими заместителями в этом предприятии. Однако у Алексея и ещё | |
− | в большей степени у Безрукова была аллергия по отношению к самому ЛогоВАЗу, | |
− | который был одним из учредителей ЛогоВАЗ-Системы. Голосов хотел отделиться | |
− | от ЛогоВАЗа. Уговаривал меня создать отдельную компанию. У меня была не про- | |
− | стая ситуация. Объективно говоря, это был конфликт интересов. Ведь я был одним
| |
− | из руководителей и самого ЛогоВАЗа, и гендиректором ЛогоВАЗ-Системы. И Бере- | |
− | зовский тогда не хотел, чтобы мы отделились, а сделать это некорректно я не мог
| |
− | себе позволить. Борис вообще пытался отстегнуть меня от ИТ-бизнеса, считая его | |
− | мелким, чтобы я занялся большими проектами ЛогоВАЗа как его заместитель | |
− | по коммерции и развитию бизнеса. | |
| | | |
− | В 1991 году, когда я летом был в Университете Торонто, Голосов с Безруковым заре- | + | В 1991 году, когда я летом был в Университете Торонто, Голосов с Безруковым зарегистрировали отдельную фирму «Форс», взяв партнёром отца Голосова, бывшего тогда проректором Московского финансового института, и, ничего мне не сказав, поехали в Oracle. Олег Голосов-старший представлялся как человек, который может открыть банковский рынок для Oracle, но для этого надо разорвать дистрибьюторское соглашение со мной и заключить его на новую компанию. А ведь на тот момент Алексей Голосов и Дмитрий Безруков ещё работали у нас... |
− | гистрировали отдельную фирму «Форс», взяв партнёром отца Голосова, бывшего тогда
| |
− | проректором Московского финансового института, и, ничего мне не сказав, поехали | |
− | в Oracle. Олег Голосов-старший представлялся как человек, который может открыть | |
− | банковский рынок для Oracle, но для этого надо разорвать дистрибьюторское согла- | |
− | шение со мной и заключить его на новую компанию. А ведь на тот момент Алексей
| |
− | Голосов и Дмитрий Безруков ещё работали у нас... | |
| | | |
− | Oracle на это не пошёл. Голосов и Безруков перешли на работу в «Форс», и до истече- | + | Oracle на это не пошёл. Голосов и Безруков перешли на работу в «Форс», и до истечения срока эксклюзивности моего соглашения конкурировали с нами не очень корректно. Хотя надо признать большую роль Голосова и «Форс» в развитии рынка разработок приложений на базе Oracle. |
− | ния срока эксклюзивности моего соглашения конкурировали с нами не очень коррект-
| |
− | но. Хотя надо признать большую роль Голосова и «Форс» в развитии рынка разработок
| |
− | приложений на базе Oracle. | |
| | | |
− | К концу 1990 года у самого ЛогоВАЗа начали меняться приоритеты. Как только | + | К концу 1990 года у самого ЛогоВАЗа начали меняться приоритеты. Как только открылись границы, ещё в конце 1989 года Боря сам пригнал из Европы первую подержанную иномарку на продажу. Потом ещё. Потом для этого стали нанимать водителей. Вскоре наши автомобили поплыли крупными партиями в Санкт-Петербург. Я и сам ездил в Чикаго на автоаукцион, закупал там машины для ЛогоВАЗа. Наконец, ЛогоВАЗ стал партнёром «Мерседеса» и построил в Беляеве их первую станцию техобслуживания. Вскоре то же самое произошло с «Вольво», «Дженерал моторс», «Крайслером», «Маздой». ЛогоВАЗ создавал в стране новый автомобильный рынок, занимался локализацией мировых брендов, выстраивал для них инфраструктуру по продажам и обслуживанию. |
− | открылись границы, ещё в конце 1989 года Боря сам пригнал из Европы первую по- | |
− | держанную иномарку на продажу. Потом ещё. Потом для этого стали нанимать во-
| |
− | дителей. Вскоре наши автомобили поплыли крупными партиями в Санкт-Петербург.
| |
− | Я и сам ездил в Чикаго на автоаукцион, закупал там машины для ЛогоВАЗа. Наконец, | |
− | ЛогоВАЗ стал партнёром «Мерседеса» и построил в Беляеве их первую станцию техоб- | |
− | служивания. Вскоре то же самое произошло с «Вольво», «Дженерал моторс», «Крайсле-
| |
− | ром», «Маздой». ЛогоВАЗ создавал в стране новый автомобильный рынок, занимался
| |
− | локализацией мировых брендов, выстраивал для них инфраструктуру по продажам | |
− | и обслуживанию. | |
| | | |
− | Автомобили — это не только деньги, но и связи. А связи — это новые возможно- | + | Автомобили — это не только деньги, но и связи. А связи — это новые возможности, при помощи которых можно идти дальше и выше. Наверное, это была правильная история, но она была не моя. Я понимал, что в автомобильном бизнесе больше денег и перспектив, но хотел заниматься компьютерными технологиями. Я разрывался. Рабочий день выглядел так: с утра я тащил себя за шиворот в ЛогоВАЗ и до 17 часов занимался там автомобильными делами, а потом на крыльях летел в другой офис и до полуночи работал там в команде единомышленников над компьютерными проектами. |
− | сти, при помощи которых можно идти дальше и выше. Наверное, это была правиль-
| |
− | ная история, но она была не моя. Я понимал, что в автомобильном бизнесе больше
| |
− | денег и перспектив, но хотел заниматься компьютерными технологиями. Я раз- | |
− | рывался. Рабочий день выглядел так: с утра я тащил себя за шиворот в ЛогоВАЗ
| |
− | и до 17 часов занимался там автомобильными делами, а потом на крыльях летел | |
− | в другой офис и до полуночи работал там в команде единомышленников над ком- | |
− | пьютерными проектами.
| |
| | | |
− | Боря уговаривал меня компьютерную тему закрыть. «Компьютеры, софт — это мы- | + | Боря уговаривал меня компьютерную тему закрыть. «Компьютеры, софт — это мышиная возня, — говорил он, — а ты мне нужен для больших дел!» |
− | шиная возня, — говорил он, — а ты мне нужен для больших дел!»
| |
| | | |
− | Многие из тех, кто стремительно движется к своей цели, зачастую начинают делить | + | Многие из тех, кто стремительно движется к своей цели, зачастую начинают делить всё на актив и пассив. В том числе и человеческие отношения. Когда про кого-то говорят, что он идёт по головам, это вовсе не обязательно означает, что человек продвигается вверх благодаря коварству и подлости. Чаще всего имеется в виду, что он просто начинает избавляться от всего, что мешает ему двигаться ещё быстрей. В том числе |
− | всё на актив и пассив. В том числе и человеческие отношения. Когда про кого-то гово- | + | и от старых друзей, которые не добавляют материальной ценности, а несут временные издержки. |
− | рят, что он идёт по головам, это вовсе не обязательно означает, что человек продвига-
| |
− | ется вверх благодаря коварству и подлости. Чаще всего имеется в виду, что он просто
| |
− | начинает избавляться от всего, что мешает ему двигаться ещё быстрей. В том числе | |
− | и от старых друзей, которые не добавляют материальной ценности, а несут временные | |
− | издержки. | |
| | | |
− | Вскоре я всё чаще стал спорить с Борей по поводу новых целей и методов. Это | + | Вскоре я всё чаще стал спорить с Борей по поводу новых целей и методов. Это воспринималось как признак слабости. Ещё один наш компаньон Самат Жабоев выразился тогда так: «Лёня не хочет быть хулиганом. Мы хотим, а Лёня не хочет». Приход в ЛогоВАЗ Бадри Патаркацишвили ускорил наш разрыв. В этом человеке Борис как раз увидел очень сильный актив, с помощью которого можно решать много проблем. Мне сразу стало ясно, что Бадри будет вытеснять старую команду, — так и получилось. |
− | воспринималось как признак слабости. Ещё один наш компаньон Самат Жабоев | |
− | выразился тогда так: «Лёня не хочет быть хулиганом. Мы хотим, а Лёня не хочет». | |
− | Приход в ЛогоВАЗ Бадри Патаркацишвили ускорил наш разрыв. В этом человеке | |
− | Борис как раз увидел очень сильный актив, с помощью которого можно решать мно- | |
− | го проблем. Мне сразу стало ясно, что Бадри будет вытеснять старую команду, —
| |
− | так и получилось. | |
| | | |
− | Однажды я случайно узнал от нашего юриста, что Боря и Бадри решили меня «ки- | + | Однажды я случайно узнал от нашего юриста, что Боря и Бадри решили меня «кинуть». Готовится перерегистрация ЛогоВАЗа, и меня по-тихому убирают из состава акционеров. «Разбирайся с Борей», — сказал Самат. |
− | нуть». Готовится перерегистрация ЛогоВАЗа, и меня по-тихому убирают из состава ак-
| |
− | ционеров. «Разбирайся с Борей», — сказал Самат.
| |
| | | |
− | Что бы сделали на моём месте большинство людей? Правильно, устроили бы скан- | + | Что бы сделали на моём месте большинство людей? Правильно, устроили бы скандал — как ты мог кинуть друга! Уверен, что если бы поступил так, то меня бы вернули в состав акционеров. А поскольку я не обладаю способностью сбрасывать людей, как балласт, то я бы так и оставался в этой обойме, продолжал бы ради дружбы заниматься нелюбимыми и авантюрными делами. Но я поступил по-другому. |
− | дал — как ты мог кинуть друга! Уверен, что если бы поступил так, то меня бы вернули
| |
− | в состав акционеров. А поскольку я не обладаю способностью сбрасывать людей, как | |
− | балласт, то я бы так и оставался в этой обойме, продолжал бы ради дружбы заниматься | |
− | нелюбимыми и авантюрными делами. Но я поступил по-другому. | |
| | | |
− | В ту бессонную ночь я переварил полученный шок, а на следующий день встретил- | + | В ту бессонную ночь я переварил полученный шок, а на следующий день встретился с Березовским и, даже не намекая на то, что мне всё известно, сказал ему: «Боря, я окончательно понял, что автомобили — это не моё. Поэтому у меня есть предложение: давай я за свою долю в ЛогоВАЗе заберу себе компьютерные проекты ЛогоВАЗ-Системы и отойду в сторону». |
− | ся с Березовским и, даже не намекая на то, что мне всё известно, сказал ему: «Боря,
| |
− | я окончательно понял, что автомобили — это не моё. Поэтому у меня есть предложе- | |
− | ние: давай я за свою долю в ЛогоВАЗе заберу себе компьютерные проекты ЛогоВАЗ-
| |
− | Системы и отойду в сторону». | |
| | | |
− | У него в этот момент даже лицо просветлело. Теперь ему и кидать друга не надо. | + | У него в этот момент даже лицо просветлело. Теперь ему и кидать друга не надо. В ЛогоВАЗе многие посчитали, что я не в себе: отказываюсь от такого крутого места и должности. |
− | В ЛогоВАЗе многие посчитали, что я не в себе: отказываюсь от такого крутого места | |
− | и должности. | |
| | | |
− | Впоследствии на Бориса произвёл большое впечатление тот факт, что мне удалось | + | Впоследствии на Бориса произвёл большое впечатление тот факт, что мне удалось из пассива в его понимании создать серьёзный актив. В 1997 году он пришёл на ужин, устроенный Price Waterhouse по случаю покупки моего бизнеса, тост сказал. В период своего могущества он не раз предпринимал попытки вернуть меня в обойму, предлагал высокие посты в органах власти и госкомпаниях. Я выслушивал эти предложения с серьёзным лицом, но каждый раз уходил с улыбкой. Мы до конца сохранили с Борисом ровные отношения. Встречались на общих тусовках, поздравляли друг друга с днём рождения, но все наши разговоры с тех пор сводились на темы жён, детей и девушек. |
− | из пассива в его понимании создать серьёзный актив. В 1997 году он пришёл на ужин, | |
− | устроенный Price Waterhouse по случаю покупки моего бизнеса, тост сказал. | |
− | В период своего могущества он не раз предпринимал попытки вернуть меня в обой- | |
− | му, предлагал высокие посты в органах власти и госкомпаниях. Я выслушивал эти
| |
− | предложения с серьёзным лицом, но каждый раз уходил с улыбкой. Мы до конца со- | |
− | хранили с Борисом ровные отношения. Встречались на общих тусовках, поздравляли
| |
− | друг друга с днём рождения, но все наши разговоры с тех пор сводились на темы жён, | |
− | детей и девушек. | |
| | | |
| ===<big>...Я сплю с окошками открытыми, а где-то свищет звездопад</big>=== | | ===<big>...Я сплю с окошками открытыми, а где-то свищет звездопад</big>=== |